|
|
| Resmi Gazete: 26.081990 Sayı : 20617 (Asıl) Düstur Tertip:5 Cilt: 30 Sahife: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Karar Tarihi : 23/07/1990 18/1/1990 tarihli ve 3608 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli “Sportif Karşılaşmalarda ve Özellikle Futbol Maçlarında Seyircilerin Şiddet Gösterilerine ve Taşkınlıklarına Dair Avrupa Sözleşmesi”nin onaylanması; Dışişleri Bakanlığı’nın 22/6/1990 tarihli ve ÇTAK-I/2115-3527 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu’nca 23/7/1990 tarihinde kararlaştırılmıştır. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Turgut ÖZAL Cumhurbaşkanı
İşbu Sözleşmeyi imzalayan Avrupa Konseyi üyesi Devletler ve Avrupa Kültür Sözleşmesine taraf öteki Devletler, Avrupa Konseyi’nin üyelerinin amacı arasında daha geniş bir birlik oluşturmak olduğunu düşünerek, Sportif karşılaşmalarda ve özellikle futbol maçlarında seyircilerin arasındaki şiddet ve taşkınlıklardan ve bunun sonuçlarından endişe duyarak; Bu sorunun “Herkes İçin Spor Avrupa Şartı” diye bilinen ve Avrupa Konseyi Bakanlar Komitesi’nin (76) 41 sayılı Kararında saptanmış olan ilkeleri tehlikeye düşürebileceğinin bilincinde olarak; Sporun özellikle Avrupa Devletlerinin milli ve yerel takımları arasında sık sık yapılmalarından dolayı futbol maçlarının uluslararası anlayışa yaptıkları önemli katkıyı vurgulayarak; Seyircilerin neden olduğu şiddet ve taşkınlıklarla mücadele de, gerek kamu kamalarının gerek bağımsız spor örgütlerinin birbirlerinden ayrı, ancak birbirini tamamlayıcı sorumluluklarının bulunduğunu, spor örgütlerinin ayrıca güvenlik konularında sorumluluk taşıdıklarını ve daha genel olarak, bunların düzenledikleri karşılaşmaların düzenli geçmelerini sağlamalarının gerektiğini düşünerek; ayrıca bu makamların ve örgütlerin uygun her düzeyde bu amaç için birlikte çalışmaları gerektiğini düşünerek: Güncel bir sosyal olgu niteliği taşıyan ve geniş etkileri olan şiddet hareketlerinin genellikle spor dışından kaynaklandığını ve sporun sık sık şiddet hareketleri çıkmasına sahne olduğunu düşünerek; Spor karşılaşmalarında seyircilerin şiddet ve taşkınlıklarını önlemek ve kontrol altına almak için ortak faaliyet göstermeye ve işbirliği yapmaya kararlı olarak; Aşağıdaki hususlarda mutabık kalmışlardır:
MADDE 1
2- Taraflar, işbu Sözleşme’nin hükümlerini, seyircilerin şiddet veya taşkınlık yapmalarından çekinebilecek diğer sporlara ve spor karşılaşmalarına, bunların özel ihtiyaçlarını gözönünde tutarak, teşmil edeceklerdir.
MADDE 2
MADDE 3
a) Gerek stadyumların içinde gerek yakın çevresinde ve seyircilerin kullandığı transit yollarında meydana gelebilecek şiddet olaylarının ve taşkınlıkların üstesinden gelebilmek için yeteri kadar asayiş kuvveti kullanılmasını temin etmek; b) İlgili veya ilgili olabilecek değişik mahallerin polis kuvvetleri arasında yakın bir işbirliğini ve gerekli bilgi alışverişini kolaylaştırmak; c) Seyirci şiddet ve taşkınlıklarına ilişkin fiillerden suçlu bulunan kişilerin uygun cezalara veya duruma göre uygun idari tedbirlere çarptırılmasını sağlayacak mevzuatı uygulamak, gerekiyorsa bu mevzuatı oluşturmak. 2- Taraflar, taraftar kulüplerinin olumlu davranışlarını ve sorumlu bir biçimde örgütlenmelerini ve bu kulüplerin üyeleri arasından, maçlarda seyircilerin kontrolünü ve aydınlatılmasını kolaylaştıracak ve deplasmanda oynayan maçlara giden taraftar gruplarına refakat edecek görevlilerin tayin olunmasını teşvik etmeyi taahhüt ederler. 3- Taraflar, olay çıkarması muhtemel kişilerin maçlara gitmesini engellemek için, hukuken mümkün olduğu ölçüde kulüplerin, örgütlenmiş tarafların ve seyahat acentalarının işbirliği ile deplasmana çıkış noktasında seyahat düzenlemelerinin koordine edilmesini teşvik edeceklerdir. 4- Taraflar , şiddet patlamaları ve seyirci taşkınlıklarından çekinen durumlarda, spor örgütleri ve kulüpleri ile birlikte uygun hallerde stadyum sahiplerinin ve resmi makamların dahili mevzuatın belirlediği sorumlulukları çerçevesinde stadyumların çevresinde ve içinde bu taşkınlıkları önlemek ve kontrol altında tutmak için pratik önlemler almalarını sağlamaya çalışacaklardır. Taraflar, bu amaçla gerektiğinde, kurallara uymayanlara karşı uygulanabilecek yatırımları kapsayacak uygun mevzuat gerektirecek veya uygun olabilecek tüm öteki yollara başvuracaklardır. Yukarıda değinilen pratik önlemler aşağıdakileri de ihtiva edecektir: a) Stadyumların tasarımı ve fiziki yapısının, seyircilerin güvenliğini temin etmesini, aralarında şiddet olaylarının çıkmasını kolaylaştırmamasını, kalabalığın daha etkin bir kontrolüne olanak verilmesine yeterli engel ve çitleri ihtiva etmesini ve güvenlik ve polis kuvvetlerini müdahalesine olanak vermesini sağlamak; b) Misafir seyirci gruplarına, stadyuma alındıklarında, ayrı bölümler tahsis edilerek, rakip taraftar grupları etkin bir biçimde ayırmak; c) Bu ayırımı, bilet satışlarını titizlikle kontrol ederek ve maçın hemen öncesinde özel önlemler alarak, pekiştirmek; d) Olay çıkarması muhtemel kişiler ile alkol veya uyuşturucu madde etkisi altında olanları hukuken mümkün olduğu ölçüde stadyum ve maçlardan çıkartmak veya girişlerini yasaklamak; e) Stadyumları etkili bir hoparlör sistemiyle techiz etmek ve seyircilerin düzgün şekilde davranmasını teşvik etmek amacıyla, bu sistemin maç programının ve diğer haberleşme olanaklarının tam olarak kullanılmasını sağlamak; f) Seyircilerin stadyumlara alkollü içki sokmalarını yasaklamak; stadyumlarda alkollü içki satışını ve her türlü dağıtımı kısıtlamak ve tercihen yasaklamak ve tüm meşrubatların tehlikeli olmayan kapların içinde bulunmasını sağlamak; g) Seyircilerin stadyumların içerisine şiddet olaylarında kullanılabilecek cisimleri, havai fişekleri veya benzeri aletleri sokmalarını engellemek üzere kontroller sağlamak; h) Gerekli kuralların uyumlu bir şekilde uygulanabilmesi için, kalabalığın kontrolüne ilişkin düzenlemeler konusunda irtibat görevlilerinin maçlarda önce kamu makamları ile işbirliği yapmalarını sağlamak. 5- Taraflar, kitle iletişim araçlarının potansiyel önemini de gözönünde bulundurmak suretiyle, sporda ve spor karşılaşmalarında şiddet olaylarını önlemek amacıyla ve özellikle eğitici ve diğer kampanyalarla spor idealini yayarak, spora geniş şekilde aktif katılmayı teşvik ederek seyircilerin ve sporcuların kendi aralarındaki karşılıklı saygıyı artırmak için özellikle gençlerde centilmence mücadele kavramını geliştirerek, uygun sosyal ve eğitici önlemleri alacaklardır.
MADDE 4
2- Taraflar, uluslar arası kulüp ve benzeri maçlar veya turnuvalar öncesi, ülkenin yetkili makamlarını, özellikle spor teşkilatlarını, hangi maçlarda şiddet olaylarının ve seyirci taşkınlıklarının çıkabileceğini saptamaya davet edeceklerdir. Böyle bir maçın varlığı saptanınca, evsahibi ülkenin yetkili makamları, ilgililer arasında danışmada bulunulması için gerekli tertipleri alacaklardır. Bu danışmalar maç için saptanan tarihten en geç iki hafta önce olmak üzere mümkün olan en kısa sürede gerçekleştirilecek ve gerekli hallerde bu Sözleşmede öngörülenlere ek önlemlerle de dahil olmak üzere, maçtan önce, maç sırasında ve maçtan sonra alınacak tertipleri, önlemleri ve ihtiyat önlemlerini kapsayacaktır.
MADDE 5
2- Taraflar, uygun hallerde, özellikle misafir-seyirciler için ve uygulanabilir uluslar arası anlaşmalara uygun olarak, aşağıdaki hususları inceleyeceklerdir. a) Spor karşılaşmaları sırasında şiddet eylemlerinde bulunan veya suç teşkil edecek diğer fiilleri işleyen kişilere karşı başlatılan hukuki işlemleri, bu kişilerin ikamet ettikleri ülkeye sevk etmek. b) Spor karşılaşmaları sırasında şiddet eylemlerinde bulundukları veya suç teşkil edecek diğer fiilleri işledikleri sanılan kişilerin sınırdışı edilmesini sağlamak. c) Spor karşılaşmaları sırasında şiddet eylemlerinde bulunmaktan veya suç teşkil edecek diğer fiilleri işlemekten hüküm giyen kişileri, cezaları çekmeleri için ilgili ülkeye sevk etmek.
MADDE 6
2- Taraflar, gerektiğinde ve uygun durumlarda, özellikle büyük ve kontrolü güç kalabalıkları çekebilecek maçların oynandığı stadyumlar arasında, seyircilerin güvenliğini ve aralarında şiddet olayları çıkmasını önlemek amacını sağlayacak stadyumların saptanmasındaki kıstasları belirleyecek bir sistem geliştirmeyi taahhüt ederler. 3- Taraflar, sporcuların ve taraftarların şiddet olayları çıkartmalarına yol açabilecek etkenleri kontrol etmek üzere yürürlükteki kurallarını sürekli olarak gözden geçirmeleri için ulusal spor örgütlerini teşvik etmeyi taahhüt ederler.
MADDE 7
MADDE 8
2- Herbir Taraf, Daimi Komite’de bir veya birkaç temsilci ile temsil edilebilir. Her Tarafın tek bir oyu olacaktır. 3- Bu Sözleşmeye taraf olmamakla birlikte, Avrupa Konseyi üyesi ve Avrupa Kültür Sözleşmesine taraf olan Devletler bu Komite’de gözlemci olarak temsil edilebilirler. 4- Daimi Komite, bu Sözleşmeye taraf olmayan Avrupa Konseyi üyeleri dışındaki herhangi bir Devleti ve ilgili herhangi bir spor örgütünü, bir veya birkaç toplantısında bir gözlemci tarafından temsil edilmek üzere oybirliği ile davet edebilir. 5- Daimi Komite, Avrupa Konseyi Genel Sekreterinin daveti üzerine toplanır. İlk toplantısını Sözleşmenin yürürlüğe girmesini izleyen ilk yıl içinde yapacaktır. Bundan sonra her yıl en az iki kez toplanacaktır. Ayrıca, tarafların çoğunluğunun istediği herhangi bir zamanda toplanacaktır. 6- Tarafların çoğunluğu Daimi Komitenin toplanması için yeterli sayıyı oluşturur. 7- Bu Sözleşmenin hükümleri çerçevesinde, Daimi Komite kendi iç Tüzüğünü hazırlayacak ve oybirliği ile kabul edecektir.
MADDE 9
a) İşbu Sözleşmenin hükümlerini gözde geçirebilir ve gerekli olabilecek değişikleri inceleyebilir: b) İlgili spor örgütleriyle danışmalarda bulunabilir; c) İşbu Sözleşmenin amaçları doğrultusunda alınacak önlemlere ilişkin olarak Taraflara tavsiyelerde bulunabilir; d) İşbu Sözleşme çerçevesinde yürütülen faaliyetlere ilişkin olarak kamuoyunun bilgi sahibi kılınması için uygun önlemleri tavsiye edebilir; e) Avrupa Konseyi üyesi olmayan Devletlerin işbu Sözleşmeye katılmaya davet edilmesi için Bakanlar Komitesi’ne tavsiyede bulunabilir; f) İşbu Sözleşmenin etkinliğini geliştirecek her türlü öneriyi yapabilir. 2- Daimi Komite, görevlerini yerine getirmek için, kendi girişimi ile uzman grupları toplantıları düzenleyebilir.
MADDE 10
MADDE 11
2- Her değişiklik öncesi Avrupa Konseyi Genel Sekreteri tarafından Avrupa Konseyi üyesi Devletlere, Avrupa Kültür Sözleşmesine taraf Devletlere ve 14. madde uyarınca işbu Sözleşmeye katılan veya katılmaya davet olunan Devletlere bildirilecektir. 3- Taraflardan biri veya Bakanlar Komitesi tarafından yapılan her değişiklik önerisi, görüşüleceği toplantıdan en az iki ay önce Daimi Komiteye iletilir. Daimi Komite, gerekirse ilgili spor örgütleri ile danışmalardan sonra , önerilen değişikliğe ilişkin görüşünü Bakanlar Komitesine sunar. 4- Bakanlar Komitesi değişiklik önerisini ve Daimi Komitenin olabilecek görüşlerini inceler ve öneriyi uygun bulabilir.
5- İşbu Maddenin 4. paragrafı uyarınca Bakanlar Komitesince uygun bulanan
her değişiklik önerisi metni,
6- İşbu Maddenin 4. paragrafı uyarınca uygun bulunan her değişiklik önerisi, Tarafların sözkonusu öneriyi kabul ettiklerini Genel Sekretere bildirmelerinden sonra geçecek bir aylık süreyi izleyecek ilk ayın birinci günü yürürlüğe girecektir.
MADDE 12
a) Onay, kabul veya tasvip kaydı olmaksızın imza, veya b) Onay, kabul veya tasvip kaydıyla imzadan sonra onay, kabul veya tasvip . 2- ) Onay, kabul veya tasvip belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreterine tevdi edilecektir.
MADDE 13
2- İşbu Sözleşmeyi imzalamış olup, Sözleşmeyle bağlı olma niyetini daha sonra izhar eden her Devlet için, Sözleşme, imzadan veya onay, kabul veya tasvip belgesinin tevdiinden sonra geçecek bir aylık süreyi izleyen ilk ayın ilk günü yürürlüğe girecektir.
MADDE 14
2- Sözleşmeye katılan her Devlet bakımından, Sözleşme, katılma belgesinin Avrupa Konseyi Genel Sekreterine tevdiinden sonraki bir aylık süreyi izleyen ayın ilk günü yürürlüğe girecektir.
MADDE 15
2- Herhangi bir taraf Devlet, Avrupa Konseyi Genel Sekreterine sonradan bir beyanda bulunarak, işbu Sözleşmenin geçerliliğini söz konusu beyanda belirlenen öteki herhangi bir toprağa da teşmil edebilir. İşbu Sözleşmenin bu topraklarda yürürlüğe girişi, beyanın Genel Sekretere yapılmasından sonraki bir aylık süreyi izleyen ayın ilk günü olacaktır. 3- Yukarıdaki iki paragraf çerçevesinde yapılan her beyan, bu beyanda sözü edilen topraklar için, Genel Sekretere yapılacak yeni bin beyan ile geri çekilebilir. Bu çekilme, çekilme beyanının Genel Sekretere yapılmasından sonra geçecek 6 aylık süreyi izleyen ayın ilk günü yürürlüğe girecektir.
MADDE 16
2- Böyle bir çekilme, bildirimin Genel Sekretere tevdiinden sonraki 6 aylık süreyi izleyen ayın ilk günü yürürlüğe girecektir.
MADDE 17
a) 12. Madde hükümlerine göre her imzayı; b) 12. ve 14. Madde hükümlerine göre tüm onay, kabul tasvip veya katılma belgelerinin tevdiini; c) İşbu Sözleşmenin 13 ve 14. Madde hükümlerine göre yeni taraf olan Devletler bakımından yürürlüğe giriş tarihlerini; a) 7. Maddenin hükümlerinde öngörülen her türlü bilgi tevdiini; b) 10. Madde hükümleri çerçevesinde hazırlanan her raporu; c) Her değişiklik önerisini veya 11. Maddeye göre kabul edilen her değişikliği ve bu değişikliğin yürürlüğe giriş tarihini; d) 15. Madde hükümlerine göre yapılan her beyanı;
h) 16. Madde hükümlerine göre yapılan her bildirimi ve çekilmenin yürürlüğe
giriş tarihini
Yukarıdaki hükümleri kabul zımnında gereği gibi yetkili kılınmış aşağıda imzaları bulunanlar işbu Sözleşmeyi imzalamışlardır. Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanacak işbu Sözleşme, İngilizce ve Fransızca olarak ve her iki metin de aynı derece de geçerli olmak üzere, tek nüsha halinde 19 Ağustos 1985 tarihinde Strasbourg’da düzenlenmiştir. Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, Avrupa Konseyi üyesi ve Avrupa Kültür Sözleşmesine Taraf olan her Devlete ve işbu Sözleşmeye katılmaya davet edilen herhangi bir Devlete bu Sözleşmenin aslına uygun örneklerini tevdi edecektir. Avusturya Cumhuriyeti adına
Belçika Krallığı Hükümeti adına
Kıbrıs Cumhuriyeti Hükümeti adına
Fransa Cumhuriyeti Hükümeti adına Almanya Federal Cumhuriyeti adına Yunanistan Cumhuriyeti Hükümeti adına
İzlanda Cumhuriyeti Hükümeti adına İrlanda Hükümeti adına İtalya Cumhuriyeti Hükümeti adına Lihtenştayn Prensliği Hükümeti adına Lüksemburg Büyük Dükalığı Hükümeti adına Malta Hükümeti adına Hollanda Krallığı Hükümeti adına
Norveç Krallığı Hükümeti adına Portekiz Cumhuriyeti Hükümeti adına İspanya Krallığı Hükümeti adına İsveç Krallığı Hükümeti adına İsviçre Konfederasyonu Hükümeti adına Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti adına Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı
Hükümeti adına
Finlandiya Hükümeti adına Vatikan adına Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanacak olan işbu Sözleşme, İngilizce ve Fransızca olarak, tek orijinal belgenin aslına uygun nüshası olarak tasdik edilmiştir. Strasbourg, 23 Ağustos 1985
Erik HARREMOES Not: İngilizce metni 26 Ağustos 1990 gün ve 20617 sayılı Resmi Gazete'dir. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||