MÜTTEFİK VE ORTAK DEVLETLERLE
TÜRKİYE ARASINDA
10 AĞUSTOS 1920'DE SEVRES' DE
İMZALANAN BARIŞ ANDLAŞMASI
Bir yandan,
İşbu Antlaşmada Başlıca Müttefik Devletler olarak belirtilen,
BRİTANYA İMPARATORLUĞU, FRANSA, İTALYA ve JAPONYA; Yukarıda adı geçen Başlıca
Devletlerle, Müttefik Devletleri oluşturan, ERMENİSTAN, BELÇİKA, YUNANİSTAN,
HİCAZ, POLONYA, ROMANYA, SIRP-HIRVAT-SLOVEN DEVLETİ ve ÇEKO-SLOVAKYA;
Ve öte yandan,
TÜRKİYE;
Osmanlı imparatorluğu Hükümetinin istemesi üzerine,
bir Barış Andlaşması yapılabilmesi için, Başlıca Müttefik Devletlerce, 30
Ekim 1918'de, Türkiye'ye bir Bırakışma [Mütareke] sağlanmış olduğunu göz
önünde tutarak,
Müttefik Devletlerin, aralarından kimilerinin,'Türkiye'ye
karşı doğrudan ya da dolaylı biçimde ard arda sürüklenmiş oldukları, ve
kökeni eski Avusturya-Macaristan imparatorluk ve Krallık Hükümetinin 28
Temmuz 1914'de Sırbistan'a karşı savaş ilânında ve, Türkiye'nin 29 Ekim
1914'de Müttefik Devletlere karşı açtığı ve, müttefiki, Almanya'nın yürüttüğü
düşmanca eylemlerde bulunan savaşın, yerini, sağlam, adaletli1 ve
sürekli bir barışa bırakmasını istediklerim göz önünde tutarak,
Bu amaçla, BAĞITLI YÜKSEK TARAFLAR, Tamyetkili
Temsilcilerini aşağıda belirtildiği üzere atamışlardır:
MAJESTE BÜYÜK BRİTANYA VE
İRLANDA BİRLEŞİK KRALLIĞI VE DENİZLER ÖTESİ BRİTANYA ÜLKELERİ KRALI,
HİNDİSTAN İMPARATORU:
Sir George Dixon GRAHAME, K.G.V.O., Majestelerinin
Tamyetkili Paris Ortaelçisi:
Ve:
KANADA DOMİNYONU için:
Sayın Sir George Halsey PERLEY, K.C.M.G.,
Birleşik-Krallık'da Kanada Yüksek Komiseri; AVUSTRALYA COMMONWEALTH'l için:
Çok Sayın Andrew FİSHER, Birleşik-Kralhk'da
Avustralya Yüksek Komiseri;
1 Fransızca metinde "üne paix solide et durable",
İngilizce metinde "a firm, just and durable peace" İtalyanca
metinde "una pacc salda, giusta e duratura" denilmektedir. Matbaa-i
Amire ve Konya metinlerinde "muhkem ve müstakar bir
sulh", Erim metninde ise "muhkem ve müstahkem bir sulh"
biçiminde çevrilmiştir. (Çevirenler)
YENİ-ZELANDA
DOMÎNYONU için:
Sir George Dixon
GRAHAME, K.C.V.O., Majestelerinin Tamyetkili Paris Ortaelçisi ;
GÜNEY-AFRiKA BİRLİĞİ için:
B.
Reginald Andrevv BLANKENBERG, O.B.E., Birleşik-Krallık'da Güney-Afrika Birliği Yüksek Komiser
Vekili;
HİNDİSTAN için:
Sir Arthur
HÎRTZEL, K.C.B., Hindistan İşleri Müsteşarı; FRANSA CUMHURİYETİ BAŞKANI:
B. Alexandre MİLLERAND,
Başbakan, Dışişleri Bakanı;
B. Frederic
FRANÇOÎS-MARSAL, Maliye Bakanı:
B. Auguste Paul-Louis İSAAC, Ticaret
ve Endüstri Bakanı;
B. Jules CAMBON,
Fransa Büyükelçisi;
B.
Georges Maurice PALEOLOGUE, Fransa Büyükelçisi, Dışişleri
Bakanlığı Genel Sekreteri;
MAJESTE İTALYA KRALI:
Kont
LELÎO BONİN LONGARE, Krallık Senatörü, Majeste İtalya Kralının Paris'de Olağanüstü ve
Tamyetkili Büyükelçisi;
General
Giovanni MARİETTİ, Yüksek Savaş Konseyinde İtalyan Askerî Temsilcisi ;
MAJESTE JAPONYA İMPARATORU:2
Vikont
GHİNDA, Majeste Japon imparatorunun Londra'da Olağanüstü ve Tamyetkili Büyükelçisi;
B.
K. MATSUİ, Majeste Japon İmparatorunun Paris' de Olağanüstü ve Tamyetkili Büyükelçisi;
ERMENİSTAN:
B.Avetis AHARONİAN,
Ermenistan Cumhuriyeti Temsilci Heyetinin Başkanı; MAJESTE BELÇİKA'LILAR KRALI:
B.
Jules VAN DEN HEUVEL, Olağanüstü Temsilci ve Tamyetkili Ortaelçi, Devlet Bakanı;
B.
ROLİN JACQUEMYNS, Uluslararası Özel Hukuk Enstitüsü Üyesi, Belçika Temsilci Heyeti Genel Sekreteri;
MAJESTE ELENLER KRALI:
B. Eleftherios K. VENİSELOS,
Başbakan;
B. Athos ROMANOS,
Majeste Yunanlılar Kralının Paris’te Olağanüstü Temsilcisi ve Tamyetkili Ortaelçisi;
POLONYA CUMHURİYETİ BAŞKANI:
Kont
Maurice ZAMOYSKİ, Polonya Cumhuriyeti'nin Paris’te Olağanüstü
Temsilcisi ve Tamyetkili Ortaelçisi;
B. Erasme PİLTZ; PORTEKİZ CUMHURİYETİ BAŞKANI:
Dr. Affonso Augusto da COSTA, eski
Başbakan; MAJESTE ROMANYA KRALI:
B. Nicolae TÎTULESCO, Maliye
Bakam;
Prens DÎMİTRİE GHİKA,
Majeste Romanya Kralının Paris'de Olağanüstü Temsilcisi ve Tamyetkili Ortaelçisi; MAJESTE
SIRPLAR, HIRVATLAR VE SLOVENLER KRALI:
B. Nicolas P. PACHlTCH, eski
Başbakan;
B. Ante RUMBÎC, Dışişleri Bakanı; CEKO-SLOVAKYA CUMHURİYETİ BAŞKANI:
B. Edouard. BENES, Dışişleri
Bakanı;
B.
Stephen OSUSKY\ Ceko-Slovakya Cumhuriyeti'nin Londra'da Olağanüstü Temsilcisi
ve Tamyetkili Ortaelçisi;
TÜRKİYE:
General HADİ PAŞA3,
Senatör4;
Rıza TEVFÎK BEY, Senatör5;
REŞAD
HALİS BEY, Türkiye'nin Bern'de Olağanüstü Temsilcisi ve Tamyetkili Ortaelçisi.
BU
TEMSiLCiLER, usulüne uygun ve geçerli kabul edilen yetki belgelerini veriştikten sonra, AŞAĞIDAKİ
HÜKÜMLER ÜZERİNDE ANLAŞMAYA VARMIŞLARDIR:
İşbu
Andlaşmanın yürürlüğe giriş tarihinden başlayarak, savaş durumu sona erecektir.
Bu
andan başlayarak ve işbu Andlaşmanın hükümlerine bağh olarak, Müttefik Devletlerle Türkiye arasında
resmî ilişkiler olacaktır.
BÖLÜM I.
MİLLETLER CEMİYETİ MlSAKI
BAĞITLI YÜKSEK TARAFLAR,
Uluslar
arasında işbirliğini geliştirmek ve uluslararası6, barışı ve
güvenliği sağlamak
için,
2 Fransızca metinde "Le Roi du Japon", İngilizce metinde
"Enıperor of Japan", İtalyanca Metinde "!'-Imperatore del Ğiaponne"_
denilmektedir; Matbaa-i Amire, Konya ve Erim metinlerinde
"Japonya imparatoru", (Çevirenler)
3Fransızca metinde
"Le General Haadi Pacha", İngilizce metinde "General Haadi
Pasha", İtalyanca
metinde "II
Generale Haadi Pacha", Erim metninde "Hadi Paşa".
(Çevirenler)
4Ayan âzası.
(Çevirenler)
5Ayan âzası.
(Çevirenler)
6İngilizce metne göre
"uluslararası barışı", Fransızca metne göre "kendilerine
barısı", İtalyanca metne
göre
"Devletlere barışı" biçiminde çevirmek gerekmektedir. Matbaa-i
Amire, Konya ve Erim metinlerinde "milletlere sulh" denilmektedir.
(Çevirenler)
savaşa başvurmamak konusunda birtakım yükümlülükler
kabul etmek,
gizlilikten uzak, adaletli ve onurlu uluslararası ilişkiler
sürdürmek,
Hükümetlerce, bundan böyle eylemsel davranış kuralı
kabul edilen uluslararası
hukuk kurallarına kesinlikle
uymak,
örgütlenmiş halkların karşılıklı ilişkilerinde
adaleti korumak ve Andlaşmalardan
doğan bütün yükümlülüklere titizlikle saygı
göstermek
gerektiğini göz önünde tutarak,
Milletler CEMİYETİ'ni kuran işbu Misak'ı kabul
etmişlerdir.
MADDE 1.
îşbu Misak'a bağlı Ek'de adları yazılı imzacı
Devletlerle, yine Ek'de adları belirtilen Devletlerden, Misakın yürürlüğe
girmesinden başlayarak iki ay içinde Sekreterliğe sunacakları ve Cemiyet'in
öteki üyelerine yapacakları bir bildiri ile, hiçbir çekince öne sürmeksizin
işbu Misak'a katılanlar, Milletler CEMİYETİ'nin asıl üyeleridir.
Kendini özgürce yöneten ve Ek'de adı gösterilmemiş
bulunan herhangi bir Devlet, Dominyon ya da Sömürge, uluslararası
yükümlülüklerini içtenlikle yerine getirme niyeti konusunda etkin güvenceler
vermesi, ve hava, kara ve deniz kuvvetleriyle silâhları konusunda Cemiyet'in
koyduğu düzenlemeleri kabul etmesi koşuluyla, Üyeliğe kabulü Genel Kurulun
üçte iki çoğunluğuyla kararlaştırılırsa, Cemiyet Üyesi olabilir.
Cemiyet'in her üyesi, iki yıl önceden haber vermek
ve ayrıldığı anda, bu Misak' ın yüklediklerini de içermek üzere, uluslararası
bütün yükümlülüklerini yerine getirmiş bulunmak koşuluyla, Cemiyet'ten
çekilebilir.
MADDE 2.
Cemiyet, işbu Misak'da öngörülen eylemini, bir
Genel Kurul, bir Konsey ve bunlara yardım eden bir Sürekli Sekreterlik
aracılığıyla yerine getirir.
MADDE 3.
Genel Kurul, Cemiyet Üyelerinin Temsilcilerinden
oluşur.
Genel Kurul, belirli zamanlarda ve, durum
gerektirirse başka herhangi bir anda, Cemiyet'in Merkezinde ya da
kararlaştırılacak bir başka yerde toplanır.
Genel Kurul, Cemiyet'in görev alanına giren ya da
dünya barışını ilgilendiren her soruna bakmaya yetkilidir.
Cemiyet'in her Üyesi Genel Kurulda en çok üç
Temsilci bulundurabilir; her Üyenin yalnız bir oyu vardır.
MADDE 4.
Konsey, Müttefik ve Ortak Başlıca Devletlerin
Temsilcileri ile, Cemiyet'in başka dört Üyesinden oluşur. Cemiyet'in bu dört
Üyesini Genel Kurul dilediği gibi ve dilediği zamanlarda seçer. Genel Kurulca
bu dört Üyenin ilk seçimine kadar, Belçika, Brezilya, ispanya ve Yunanistan
Temsilcileri Konsey Üyesi olacaklardır.
Konsey, Genel Kurul çoğunluğunun uygun bulmasıyla,
bundan böyle Konseyde sürekli olarak temsil edilmek üzere başka Üyeler de
seçebilir. Konsey, gine Genel Kurul çoğunluğunun uygun bulmasıyla, Konseyde
temsil edilmek üzere Genel Kurulca seçilecek Cemiyet Üyelerinin sayısını
arttırabilir.
Konsey, koşullar gerekli kıldığı zamanlarda ve
yılda en az bir kez, Cemiyet Merkezinde ya da kararlaştırılacak bir başka
yerde toplanır.
Konsey, toplantılarında, Cemiyet'in görev alanına
giren ya da dünya barışını ilgilendiren her sorunu ele almağa yetkilidir.
Konseyde temsil edilmeyen herhangi bir Cemiyet
Üyesi, kendisini özellikle ilgilendiren bir sorun Konseyde görüşüldüğü zaman,
Konseye bir Temsilci göndererek, Konsey üyesi sıfatıyla katılmağa çağırılır.
Konseyde temsil edilen her Cemiyet
Üyesinin yalnız bir oyu ve bir Temsilcisi vardır.
MADDE 5.
işbu Misak' da ya da işbu Andlaşma
hükümlerinde açıkça başka türlü öngörülen durumlar dışında, Genel Kurulun ya
da Konseyin kararlan, toplantıda temsil edilen Cemiyet Üyelerinin
oybirliğiyle alınır.
Belirli sorunlara ilişkin olarak
soruşturma yapmakla görevlendirilmiş komisyonların atanmasını da kapsamak
üzere, Genel Kurul ya da Konsey toplantılarında ortaya çıkan bütün usul
sorunları, Genel Kurulca ya da Konseyce düzenlenir ve toplantıda temsil
edilen Cemiyet üyelerinin çoğunluğuyla karara bağlanır.
Genel Kurulun ilk toplantısı ile
Konseyin ilk toplantısı, Amerika
Birleşik Devletleri Başkanının çağrısı
üzerine yapılacaktır.
MADDE 6.
Sürekli Sekreterlik, Gemiyet' in
Merkezinde kurulmuştur. Sürekli Sekreterlik, bir Genel Sekreter ile gerekli
görülecek sekreterlerden ve personelden oluşur.
îlk Genel Sekreter Ek' de
gösterilmiştir. Bundan sonrası için. Genel Sekreter, Genel Kurulun çoğunluk
kararıyla uygun bulması üzerine, Konseyce atanacaktır.
Sekreterler ve Sekreterlik personeli,
Konseyin uygun bulması üzerine, Genel Sekreterce atanırlar.
Cemiyet'in Genel Sekreteri, bu
sıfatıyla, Genel Kurulun ve Konseyin de Genel Sekreterliğini yapacaktır.
Sekreterliğin giderleri, Evrensel
Posta Birliği'nin Uluslararası Bürosu için saptanmış oranlar içinde, Cemiyet
Üyelerince paylaşılacaktır.
MADDE 7.
Cemiyet'in Merkezi, Cenevre'de
kurulmuştur.
Konsey, bu Merkezi bir başka yerde
kurmağa her an karar verebilir.
Cemiyet'in bütün hizmetlerinde ya da,
Sekreterliği de kapsamak üzere, bunlara bağlı bütün dairelerde, kadınlarla
erkekler eşit olarak görev alabileceklerdir.
Cemiyet Üyelerinin Temsilcileri ve
Cemiyet görevlileri, görevlerini yaptıkları sırada, diplomasi ayrıcalıklarından
ve bağışıklıklarından yararlanırlar.
Cemiyet'in, Cemiyet bürolarının
yerleşmiş bulunduğu, ya da Cemiyet'in toplantılarının yapıldığı yapıların ve
alanların dokunulmazlığı vardır.
MADDE 8.
Cemiyet Üyeleri, barışın
süregötürülmesi için, ulusal silâhların, ulusal güvenlikle ortak bir eylemin
gerekli kıldığı uluslararası yükümlülüklerin yerine getirilmesiyle
bağdaşabilecek en düşük bir düzeye indirilmesi zorunluluğunu kabul ederler.
Konsey, her Devletin coğrafya durumunu
ve içinde bulunduğu özel koşullan göz önünde tutarak, çeşitli Hükümetlerin
incelemesine ve kararına sunulmak üzere, bu indirimin plânlarını hazırlar.
Bu plânlar, en az her on yılda bir,
yeniden incelenecek ve, gerekirse, değiştirilecektir.
Çeşitli Hükümetlerin bu plânları
kabulünden sonra, böylece saptanan silâhların sınırı, Konseyin rızası
olmadıkça asılamayacaktır.
Cemiyet Üyeleri, silâhların ve savaş
gereçlerinin özel girişimce yapımının büyük sakıncalara yol açtığı görüşüyle,
Konseyi, Cemiyet Üyelerinin güvenliklerine yetecek silâhlarla savaş
gereçlerini kendileri yapamayan Cemiyet Üyelerinin gereksinmelerini de göz
önünde tutarak, bunun kötü sonuçlarını önleyecek önlemleri salık vermekle
görevlendirirler.
Cemiyet Üyeleri, silâhlarının erişmiş
olduğu düzeye, kara, deniz ve hava kuvvetlerinin programlarına ve savaşta
kullanılmağa elverişli olan endüstrilerinin durumuna ilişkin bütün bilgileri
en açık yüreklilikle ve eksiksiz olarak birbirlerine vermeği yükümlenirler.
MADDE 9.
Misak'ın 1. ve 8. Maddeleri hükümlerinin
yürütülmesi ve, genel olarak, kara, deniz ve hava kuvvetlerine ilişkin
sorunlar üzerinde Konseye görüşünü bildirmek üzere sürekli bir Komisyon
kuracaklardır.
MADDE 10.
Cemiyet Üyeleri, bütün Cemiyet
Üyelerinin ülke bütünlüklerine ve şimdiki siyasal bağımsızlıklarına saygı
göstermeği ve bunları dışarıdan gelecek herhangi bir saldırıya karşı korumayı
yükümlenirler. Saldırı, saldırı tehdidi ya da tehlikesi durumunda, Konsey, bu
yükümlülüğün yerine getirilmesini sağlayacak yolları belirtir.
MADDE 11.
Cemiyet Üyelerinden birine doğrudan
doğruya dokunsun ya da dokunmasın, her savaşın ya da savaş tehdidinin bütün
Cemiyet'i ilgilendirdiği, ve Cemiyet'in ulusların barışını etkin bir biçimde
korumaya özgü önlemleri almakla yükümlü olduğu kesin olarak açıklanır. Böyle
bir durumda, Cemiyet'in herhangi bir Üyesinin istemesi üzerine, Genel
Sekreter, Konseyi hemen toplantıya çağırır.
Bundan başka, Cemiyet'in herhangi bir
Üyesinin, uluslararası ilişkileri etkileyecek nitelikte olan ve sonuç olarak
uluslar arasındaki barışı ve barışın dayandığı iyi geçinmeyi bozacak bir
durum üzerine Genel Kurulun ya da Konseyin dikkatini dostça çekmek hakkı
olduğu da açıklanır.
MADDE 12.
Cemiyet'in bütün Üyeleri, aralarında ilişkilerin
kesilmesine varabilecek nitelikte bir anlaşmazlık çıkarsa, bu anlaşmazlığı ya
hakemliğe ya da Konseyin incelemesine sunmağı kabul etmektedirler. Cemiyet
Üyeleri, hakemlerin kararından ya da Konseyin raporundan sonra üç aylık bir
süre geçinceye kadar, hiçbir durumda savaşa başvurmamağı da kabul ederler.
Bu Maddede öngörülen bütün durumlarda,
hakemlerin kararının akla yatkın bir süre içinde verilmesi ve Konsey
raporunun, anlaşmazlık Konseye sunulduğu günden başlayarak, altı ay içinde
hazırlanmış bulunması gerekir.
MADDE 13.
Cemiyet Üyeleri,
aralarında,'hakemlikle çözüme elverişli saydıkları bir anlaşmazlık çıkarsa,
ve bu anlaşmazlık diplomasi yoluyla istekleri karşılar bir biçimde
çözüle-mezse, bu sorunun tümüyle hakemliğe sunulacağını kabul ederler.
Genel olarak hakemlikle çözüme
elverişli anlaşmazlıklar arasında, bir andlaşmanın yorumlanmasına, herhangi
bir uluslararası hukuk sorununa, doğruluğu saptanırsa uluslararası bir
yükümlülüğe aykırılık oluşturabilecek bir olgunun gerçekliğine ya da böyle
bir aykırılığın getirdiği ödcncenin7 [tazminatın] niteliğine ya da
kapsamına ilişkin anlaşmazlıklar gösterilebilir.
Anlaşmazlığın sunulduğu Hakemlik
Mahkemesi, Tarafların gösterdikleri ya da daha önce yapılmış Sözleşmelerde
öngörülen Mahkemedir.
Cemiyet Üyeleri, verilen kararlan iyi
niyetle yerine getirmeği, bu kararlara uyacak hiçbir Cemiyet Üyesine karşı
savaşa başvurmamağı yükümlenirler. Kararın yerine getirilmemesi durumunda,
Konsey, bunu sağlayacak önlemleri önerir.
MADDE 14.
Konsey, bir Uluslararası Sürekli
Adalet Divanı tasarısı hazırlamakla ve bu tasarıyı Cemiyet Üyelerine sunmakla
görevlendirilmiştir. Bu Divan, Tarafların kendisine sunacakları uluslararası
nitelikte her türlü anlaşmazlıklara bakacaktır. Divan, Konseyin ya da Genel
Kurulun kendisine göndereceği her türlü anlaşmazlık ya da sorun üzerinde
danışma görüşleri [istişarî mütalaalar] de verecektir.
MADDE 15.
Cemiyet Üyeleri, aralarında
ilişkilerin kesilmesini doğurabilecek nitelikte bir anlaşmazlık çıkarsa, ve
bu anlaşmazlık 13. Maddede öngörülen hakemliğe sunulmazsa, anlaşmazlığı
Konseye götürmeyi kabul ederler. Bu bakımdan, Üyelerden birinin, tam bir
soruşturma ve inceleme için her türlü önlemleri alacak olan Genel Sekretere
bu anlaşmazlığı bildirmesi yeterlidir.
Taraflar, dâvalarının açıklanmasını, kanıtlayıcı
bütün olgular ve belgelerle birlikte, en kısa süre içinde Genel Sekretere
vermelidirler. Konsey, bunların hemen yayınlanmasını buyurabilir.
Konsey, anlaşmazlığın çözülmesini sağlamağa
çalışır; Konsey bunu başarırsa, yararlı saydığı ölçüde, olguları, bunların
açıklanışları ve önerdiği çözümü gösteren bir açıklama yayınlar.
7 Sayın Ord. Prof. Dr. Hıfzı Veldet Velidedeoglu,
"tazminat" karşılığı olarak "ödence" terimini
kullanmaktadır: Türkçeleştirilmiş Metinleriyle Birlikte Türk Medeni Kanuna
ve Borçlar Kanunu. Üçüncü cilt: Terim ve Sözcükler Kilonuzu, Türk Dil
Kurumu yayını, Ankara, 1975, s. 1065. (Çevirenler)
Anlaşmazlık çözülememişse, Konsey, anlaşmazlıkla
ilgili olguları, hakgözetirliğe5 ve bu anlaşmazlığa en uygun
sayarak salık verdiği çözümleri bildirmek üzere, oybirliğiyle ya da
çoğunlukla kabul edilen, bir rapor kaleme alır ve bu raporu yayınlar.
Konseyde temsil edilen Cemiyet Üyelerinden herbiri
de, anlaşmazlığın olgularına ve kendisinin varmış olduğu sonuçlara ilişkin
bir açıklama yayınlayabilir.
Konseyin raporu, anlaşmazlığa Taraf bulunan
Devletlerin Temsilcilerinin oyları hesaba katılmaksızın, oybirliği ile kabul
edilmişse, Cemiyet Üyeleri, hukuku ve adaleti korumak için gerekli
görecekleri biçimde davranmak hakkını ellerinde tutarlar.
Taraflardan biri, anlaşmazlığın
uluslararası hukukun yalnız bu Tarafın ulusal yetkisine bıraktığı bir soruna
ilişkin olduğunu öne sürerse ve Konsey de bunu kabul ederse, Konsey bunu raporunda
belirtecek, ancak hiçbir çözüm salık vermeyecektir.
îşbu Maddede öngörülen bütün
durumlarda, Konsey anlaşmazlığı Genel Kurula götürebilir. Taraflardan birinin
istemesi üzerine de, Genel Kurul -bu istem, anlaşmazlığın Konseye sunulmasından
başlayarak on dört gün içinde yapılmış olmak koşuluyla- anlaşmazlığa
bakacaktır.
Genel Kurula sunulan her sorunda,
Konseyin eylemine ve yetkilerine ilişkin işbu Maddenin ve 12. Maddenin
hükümleri, Genel Kurulun eylemine ve yetkilerine de uygulanır. Genel Kurulda
her soruna ilişkin olarak, Tarafların Temsilcileri dışında, Konseyde temsil
edilen bütün Cemiyet Üyelerinin ve Cemiyet'in öteki Üyelerinden bir
çoğunluğun uygun bulmasıyla hazırlanmış olan bir rapor, Konseyde Tarafların
Temsilcileri dışında, Üyelerin oybirliğiyle hazırlanmış olan bir raporla
eşdeğerde olacaktır.
MADDE 16.
Cemiyet Üyelerinden biri, 12., 13. ya
da 15. Maddelerdeki yükümlülüklerine aykırı olarak savaşa başvurursa,
Cemiyet'in bütün öteki Üyelerine karşı, bu davranışıyla [ipso facto] bir
savaş eyleminde bulunmuş sayılır. Bu Üyeler onunla, ticaret ya da maliye
ilişkilerini hemen kesmeği, kendi uyruklarıyla Misak'a aykırı davranan
Devletin uyrukları arasında her türlü ilişkileri yasaklamağı ve Misak'a
aykırı davranan bu Devletin uyrukları ile, Cemiyet Üyesi olsun ya da olmasın,
başka herhangi bir Devletin uyrukları arasında ticaret, maliye ilişkileriyle
kişisel ilişkileri kesmeği yükümlenirler.
Bu durumda, Konsey, ilgili çeşitli
Hükümetlere, Cemiyet yükümlülüklerine saygı göstermeği sağlayacak silâhlı
kuvvetlere Cemiyet Üyelerinden herbirinin katacağı kara, deniz ve hava
birlikleri konusunda öğütlemelerde [tavsiyelerde] bulunmakla görevlidir.
Cemiyet Üyeleri, bundan başka, işbu
Madde gereğince alınacak ekonomik ve malî önlemlerin uygulanmasında,
bunlardan doğabilecek zararları ve sakıncaları enaz [minimum] düzeye indirmek
için, birbirlerine karşılıklı yardımda bulunmağı kabul etmektedirler. Bunun
gibi, Üye Devletler, Misak'a aykırı davranan Devletçe içlerinden birine
yöneltilen herhangi bir özel önleme karşı direnmek için de, birbirlerine
karşılıklı yardımda bulunacaklardır. Üye Devletler, Cemiyet'in
yükümlülüklerine saygı gösterilmesini sağlamak için ortak eyleme katılan her
Cemiyet Üyesinin kuvvetlerinin kendi ülkesinden geçmesini kolaylaştırmak
üzere gerekli önlemleri alacaklardır.
Misak'dan doğan yükümlülüklerden
herhangi birine aykırı davranmaktan suçlu olan her Üye, Cemiyet'ten
çıkartılabilir. Bu çıkartmaya, Konseyde temsil edilen bütün öteki Üyelerin
oybirliğiyle karar verilir.
8 Fransızca metinde "les plus
equitables", İngilizce metinde "just", İtalyanca metinde
"piû giuste", Matbaa-i Amire, Konya ve Erim metinlerinde
"en mukarin-i adalet". (Çevirenler)
MADDE 17.
Yalnız biri Cemiyet Üyesi olan ya da
hiçbiri Cemiyet Üyesi olmayan iki Devlet arasında bir anlaşmazlık çıkması
durumunda, Cemiyet Üyesi olmayan Devlet ya da Devletler, anlaşmazlığı çözmek
için, Konseyin uygun göreceği koşullar altında, Cemiyet Üyeleri için uyulması
zorunlu olan yükümlülüklere bağlı olmaya çağırılırlar. Bu çağın kabul
edilirse, 12. Maddeden 16. Maddeye kadar olan Maddeler, Konseyin gerekli
göreceği değişikliklerle, uygulanır.
Bu çağında bulunur bulunmaz, Konsey,
hemen anlaşmazlığın çeşitli yönleri üzerinde bir soruşturma açar ve bu özel
duruma, kendisine en uygun ve en etkin görünen
önlemi önerir.
Çağırılan Devlet, anlaşmazlığın çözümü
için Cemiyet Üyelerine düşen yükümlülükleri kabul etmeyerek, Cemiyet'e Üye
Devletlerden birine karşı savaşa başvurursa, bu Devlete, 16. Madde hükümleri
uygulanır.
Çağırılan iki Taraf da, anlaşmazlığın
çözümü için Cemiyet Üyelerine düşen yükümlülükleri kabul etmezlerse, Konsey,
çatışmaları önleyecek ve anlaşmazlığın çözüme bağlanmasını sağlayacak her
türlü önlemleri alabilir ve her türlü önerilerde bulunabilir.
MADDE 18.
Cemiyet Üyelerinden birinin ileride
yapacağı her andlaşma ya da uluslararası bağıtlanma, Sekreterlikçe kütüğe
yazılacak [tescil edilecek] ve olabilen en kısa süre içinde yayınlanacaktır.
Bu andlaşmalardan ya da uluslararası bağıtlanmalardan hiçbiri, kütüğe
yazılmadan önce bağlayıcı güçte olmayacaktır.
MADDE 19.
Genel Kurul, zaman zaman, Cemiyet
Üyelerini, uygulanmaz duruma gelmiş and-laşmaların ve süregitmesi dünya
barışını tehlikeye sokabilecek uluslararası durumların yeniden gözden
geçirilmesine çağırabilir.
MADDE 20.
Cemiyet Üyeleri, işbu Misak'ın, Misak
hükümleriyle bağdaşmayan, aralarındaki bütün yükümlülükleri ya da
andlaşmaları Sona erdirdiğini, herbiri kendi bakımından kabul ederler ve gelecekte
bu çeşit hiçbir bağıtlanmaya girmemeyi resmen yükümlenirler.
Üye Devletlerden biri, Cemiyet'e Üye
oluşundan önce, Misak hükümleriyle bağdaşmaz yükümlülükler altına girmişse,
bu yükümlülüklerden kurtulmak için hemen gerekli önlemleri almak zorundadır.
MADDE 21.
Barışın süregitmesini sağlayan
hakemlik andlaşmaları gibi uluslararası üstlenmeler ve Monroe Doktrini gibi
bölgesel anlaşmalar, işbu Misak'ın hiçbir hükmüyle bağdaşmaz sayılmayacaktır.
MADDE 22.
Savaştan sonra, daha önce kendilerini
yöneten Devletlerin egemenliğine bağlı olmaktan çıkmış ve çağdaş dünyanın
özellikle güç koşulları altında kendi kendilerim yönetme yeteneğinden henüz
yoksun halkların oturduğu sömürgelere ve ülkelere şu
ilkeler uygulanır: Bu halkların
gönençleri ve gelişmeleri kutsal bir uygarlık görevidir ve bu görevin yerine
getirilmesi için işbu Misak' a güvenceler konulması gerekir.
Bu ilkenin uygulamada
gerçekleştirilmesi için en iyi yöntem, bu halkların korumanlığını
[vesayetini], kaynakları, görgüleri ya da coğrafya durumları bakımından, bu
sorumluluğu yüklenmeğe en elverişli bulunan ve bunu kabule razı olan uluslara
emanet etmektir. Bunlar, bu mandat'yı9, mandataire'0
sıfatıyla ve Cemiyet adına yapacaklardır.
Mandataire 'liğin niteliği, halkın gelişme derecesine, ülkenin
coğrafya durumuna, ekonomik koşullarına ve buna benzer bütün öteki durumlara
göre değişik olmasını gerektirmektedir.
Eskiden Osmanlı împaratorluğu'na bağlı
bulunan kimi topluluklar, kendi kendilerini yönetmeye yetenekli olacakları
zamana kadar, yönetimlerine bir mandataire' in öğütleri ve yardımı
kılavuz olmak koşuluyla, bağımsız uluslar olarak varlıkları geçici nitelikte
tanınabilecek bir gelişme düzeyine erişmişlerdir. Mandataire' in seçilmesinde,
herşeyden önce, bu toplulukların dilekleri göz önünde tutulmalıdır.
Öteki halkların, özellikle Orta Afrika
halklarının, içinde bulundukları gelişme derecesi, mandataire' in, buralarda
ülkenin yönetimini, köle ticareti, silâh ve alkol alım-satımı gibi kötüye
kullanmaları yasaklamayı; kamu düzeniyle ahlâk kurallarının
süre-götürülmesinin gerektirdiklerinden başka kısıtlamalara bağlı olmaksızın,
inanç ve din özgürlüğünü sağlamayı; berkitilmiş yerler [tahkimat] ya da kara
ve deniz üsleri kurmağı ve yerli halka ülkenin kolluk [zabıta] düzenini ve
savunmasını sağlamak amacı dışında, askerlik eğitimini yasaklamağı güvence
altına alacak ve, aynı zamanda, Cemiyet'in öteki Üyelerine de alış-veriş ve
ticaret konularında eşit olanaklar sağlayacak koşullar içinde, üstüne almaşım
gerektirmektedir.
Son olarak, Afrika'nın Güney Batısı ve
kimi Güney Pasifik Adaları gibi ülkeler vardır ki, bunlar, nüfus yoğunluğunun
azlığı, yüzölçümünün küçüklüğü, uygarlık merkezlerinden uzaklığı, mandataire'
in ülkesine bitişikliği ya da birtakım başka durumlar yüzünden, yerli
halkın yararına, yukarıda sözü edilen güvenceler saklı kalmak koşuluyla, en
iyi biçimde ancak mandataire' in yasaları ile ve sanki kendi ülkesinin
bir parçasıymış gibi yönetilebilirler.
Her bir durumda, mandataire, yönetimini
üzerine aldığı ülkeye ilişkin olarak, Konseye yıllık bir rapor gönderecektir.
Mandataire' in kullanacağı yetkenin [otoritenin], denetimin ya da
yönetimin derecesi, Cemiyet Üyeleri arasında önceden yapılmış bir Sözleşmeye
konu olmamışsa, bunlar, her bir durumda, Konseyce kesin olarak saptanacaktır.
Mandataire' lerin yıllık raporlarını almak, incelemek ve mandat
'ların yürütülmesine ilişkin bütün sorunlar üzerinde Konseye görüş
bildirmekle görevli, bir sürekli Komisyon kurulacaktır.
MADDE 23.
Milletler CEMİYETİ Üyeleri, şimdi
varolan yada sonradan yapılabilecek uluslararası sözleşmelerin hükümlerine
uygun olmak ve bunlar saklı tutulmak koşuluyla:
a) kendi ülkelerinde
olduğu gibi, ticaret ve endüstri ilişkilerinin kapsamına giren bütün öteki ülkelerde,
erkeklere, kadınlara ve çocuklara hakgözetir" ve insancıl çalışma
koşullan sağlamağa ve bu koşulları sürdürmeğe ve, bu amaca erişmek üzere,
gerekli uluslararası örgütleri kurmağa ve yaşatmağa çaba
göstereceklerdir;
. *
b) yönetimleri altındaki
ülkelerde yerli halka hakgözetir'2 davranmayı yükümlenirler ;
c) kadın ve çocuk
ticaretine, afyon ve buna benzer zararlı maddelerin alım-satımına ilişkin
anlaşmaların genel denetimi ile Cemiyet'i görevlendirirler;
d) silâh ve cephane ticaretinin
denetiminin kamu yararı için zorunlu bulunduğu ülkelerde, bu ticaretin genel
denetimi ile Cemiyet'i görevlendirirler;
e) ulaşım ve transit
özgürlüğünün güvence altına alınması ve sürdürülmesi ve Cemiyet'in bütün
Üyelerine ticaret konusunda hakgözetir" bir işlem yapılmasını sağlamak
için gerekli önlemleri alacaklardır. Bu konuyla ilgili olarak,
1914—1918 savaşı sırasında yakılıp yıkılmış olan bölgelerin özel
gereksinmeleri göz önünde tutulacaktır;
f) hastalıkları önlemek ve
bunlarla savaşmak için uluslararası önlemler almaya çalışacaklardır.
MADDE 24.
Çok taraflı antlaşmalarla daha önce
kurulmuş bütün uluslararası bürolar, Tarafların kabul etmeleri koşuluyla,
Cemiyet'in yetkisi altına konulacaktır, ileride kurulacak bütün başka
uluslararası bürolar ve uluslararası nitelikte sorunların çözülmesiyle ilgili
Komisyonlar Cemiyet'in yetkisi altına konulacaktır.
Genel sözleşmelerle düzenlenen, ancak
uluslararası büroların ya da komisyonların denetimine girmeyen uluslararası
nitelikteki bütün sorunlar için, Cemiyet Sekreterliği, Taraflar isterlerse ve
Konsey kabul ederse, yararlı tüm bilgileri toplamak, dağıtmak ve gereken ya
da istenen yardımlarda bulunmak zorundadır.
Konsey, Cemiyet'in yetkisi altında
bulunan herhangi bir büronun ya da komisyonun giderlerim sekreterlik
giderleri içine sokabilir.
MADDE 25.
Cemiyet Üyeleri, sağlığın
geliştirilmesi, hastalıklara karşı önleyici önlemler alınması ve bütün
dünyada çekilen acıların azaltılması amaçlarını güden, gereği gibi yetkili
kılınmış ulusal Kızıl-Haç gönüllü örgütlerinin kurulmasını ve bunların
aralarında işbirliği yapmalarını desteklemeği ve kolaylaştırmağı
yükümlenirler.
MADDE 26.
İşbu Misak' da yapılacak
değişiklikler, Temsilcileri Konseyi oluşturan Cemiyet Üyelerince ve,
Temsilcileri Genel Kurulu oluşturan Üyelerin çoğunluğunca onaylanır
onaylanmaz yürürlüğe girecektir.
9 Fransızca metinde
"mandat", İngilizce metinde "mandate", İtalyanca metinde
"mandato", Matbaa-i Amire, Konya ve Erim metinlerinde
"vesayet" denilmektedir. Biz, dilimizde manda biçiminde kötü
bir ünü okn bu sözcüğü olduğu gibi almayı uygun gördük; ancak, Fransızca
yazılışını kullandık. (Çevirenler)
10 Fransızca
metinde'"mandataire", İngilizce metinde "Mandatories",
İtalyanca metinde "mandatorie", Matbaa-i Amire, Konya ve Erim
metinlerinde "mandater". (Çevirenler)
11 Fransızca metinde
"equitables", İngilizce metinde "faîr", İtalyanca metinde
"eque" denilmektedir. Matbaa-i Amire, Konya ve Erim metinlerinde
"hakkaniyet". (Çevirenler)
12 Fransızca metinde
"équitable", İngilizce metinde "just", İtalyanca metinde
"equo" denilmektedir. Matbaa-i Amire, Konya ve Erim metinlerinde
"âdilâne". (Çevirenler)
13 Fransızca metinde
"équitable", İngilizce metinde "equitable", İtalyanca
metinde "equo", Matbaa-i Amire, Konya ve Erim metinlerinde
"muhikkane". (Çevirenler)
Cemiyet'in her Üyesi, Misak' da yapılan
değişiklikleri kabul etmemekte özgürdür; bu durumda, Cemiyet'in Üyesi
olmaktan çıkmış olur.
EK
I. MÎLLETLER CEMİYETİ' NİN ASIL ÜYELERi1
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
BELÇİKA
BOLİVYA
BREZİLYA
BRİTANYA İMPARATORLUĞU
KANADA
AVUSTRALYA
GÜNEY AFRİKA
YENÎ-ZELANDA
HİNDİSTAN
ÇİN
KÜBA
EKUVADOR
FRANSA
YUNANİSTAN
GUATEMALA
HAİTİ
HİCAZ
HONDURAS
İTALYA
JAPONYA
LİBERYA
NİKARAGUA
PANAMA
PERU
POLONYA
PORTEKİZ
ROMANYA
SIRP-HIRVAT-SLOVEN DEVLETİ
SİAM
ÇEKO-SLOVAKYA
URUGUAY
MİSAK'A KATILMAĞA ÇAĞIRILAN DEVLETLER15
ARJANTİN
ŞİLİ
KOLOMBİYA
DANİMARKA
İSPANYA
NORVEÇ
PARAGUAY
HOLLANDA
İRAN
SALVADOR
İSVEÇ
İSVİÇRE
VENEZUELA
2. MÎLLETLER CEMİYETİ'
NİN
İLK GENEL SEKRETERİ
Sayın Sir James Eric DRUMMOND, K.C.M.G., C.B.
Birinci Bölümün (Milletler CEMİYETİ Misakı) 4.
Maddesinde belirtilen Başlıca Müttefik ve Ortak Devletler, Almanya ile
yapılan 28 Haziran 1919 tarihli Barış And-laşmasında belirtilen Başlıca
Müttefik ve Ortak Devletlerdir.
|